Paging DFA: What’s a ‘foreign-sounding’ name? | Inquirer Opinion

Paging DFA: What’s a ‘foreign-sounding’ name?

/ 08:44 PM December 25, 2013

Recently I requested my travel agent to facilitate my passport renewal. I got the surprise of my life when she informed me that, aside from my most recent passport and my birth certificate, I need to present my father’s birth certificate because I bear a foreign-sounding name.

What if I am not able to locate my father’s birth certificate? (He was born in 1915 and died in 1998.) Does that make me a non-Filipino?

I cannot be any other foreign nationality.  I have lived in the Philippines all my life. Filipino is the language I use at home and with my friends. I speak English with a Filipino accent, not like the spokesperson of the Department of Foreign Affairs.

Article continues after this advertisement

Is it because my family name “Po” is unisyllabic and therefore sounds Chinese?  What about De la Cruz? Reyes? Espiritu? Santos? These are Spanish words, and therefore also foreign sounding.  Are people with these surnames required to bring their father’s birth certificates too? If not, then this is a clear case of racial prejudice.

FEATURED STORIES

Or perhaps, the requirement refers to my foreign-sounding first name? (Why, some Filipinos even have “Washington” for a first name!) But what are Filipino sounding first names?—Noynoy? Bingbing? Dayday? Lingling? Kaykay? Meymey? Junjun?  If the first name is the issue, I’d rather die an alien.

There are in fact very few names of Filipino origin, the popular ones at present being Macapagal and Ducut (which coincidentally do not carry a very flattering connotation when taken together).

Article continues after this advertisement

I do not know a single Chinese word except for the meaning of “po” (or fu, meaning treasure in Fookien). But “po” is also a much-spoken Filipino word used to express respect when talking with elders. Using “po” also gives one the aura of humility, that is why it is always used by politicians.  In fact, the use of “po” is linguistically uniquely Filipino.

Article continues after this advertisement

My first passport was issued in 1971, and I have regularly renewed it since then. Since then, decades ago, my citizenship should have been established. Why do I have to go through this test of nationality now that I am a senior citizen?  I humbly call on Foreign Affairs Secretary Albert del Rosario (please note, his first and last names are foreign sounding) to correct this policy on “foreign sounding” names.  Which is easy to do anyway. All it takes is a little common sense.

Article continues after this advertisement

—GERALDINE L. PO,

c/o Popular Bookstore,

Article continues after this advertisement

305 T. Morato Ave., Quezon City,

[email protected]

Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Subscribe to our daily newsletter

By providing an email address. I agree to the Terms of Use and acknowledge that I have read the Privacy Policy.

TAGS: DFA, Foreign affairs, Foreign service, passport renewal

Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Subscribe to our newsletter!

By providing an email address. I agree to the Terms of Use and acknowledge that I have read the Privacy Policy.

© Copyright 1997-2024 INQUIRER.net | All Rights Reserved

This is an information message

We use cookies to enhance your experience. By continuing, you agree to our use of cookies. Learn more here.