Concurrent names of same sea expanse | Inquirer Opinion

Concurrent names of same sea expanse

/ 02:00 AM April 30, 2012

I would like to draw attention to the use of the name “Sea of Japan” on the map shown on the front page of the Inquirer’s April 11, 2012 issue to designate the sea area between the Korean Peninsula and the Japanese Archipelago.

Historically, the sea area has been called “East Sea” in Korea for the past 2,000 years. Until the 19th century, various names were used to designate this area such as “Sea of Joseon (Korea),” “East Sea” and “Oriental Sea,” while “Sea of Japan” was not widely used even in Japan.

It is worthy to note that, as late as 1870, many Japanese maps referred to this body of water as “Sea of Joseon” rather than “Sea of Japan.”

Article continues after this advertisement

Lying between Korea and Japan and extending north toward Russia, the sea area includes the territorial waters and exclusive economic zones (EEZs) of the countries encircling the area. In other words, several countries have jurisdiction and sovereign rights over it. When a geographical feature is shared among two or more countries and an agreement on a standardized name cannot be reached, it is the general rule of international cartography that the names used by each of the countries are used concurrently. This general rule is also confirmed in the resolution of the International Hydrographic Organization (IHO) and the UN resolution on the Standardization of Geographic Names. Following these cartographic rules and resolutions, Korea is of the firm view that both “East Sea” and “Sea of Japan” should be used concurrently.

FEATURED STORIES

Indeed, the international community is increasingly supportive of the above-mentioned Korean view. The continued and steady increase in the use of both names by many internationally recognized cartographers and the media clearly indicates a growing awareness and understanding of the name “East Sea.”

Hoping that you will understand the great significance Korea attaches to the name “East Sea,” I sincerely request for the Inquirer’s consideration on the concurrent use of both the names “East Sea” and “Sea of Japan” in its future issues.

Article continues after this advertisement

—KEE SUNG LEE,

Article continues after this advertisement

first secretary,

Embassy of the Republic of Korea

Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Subscribe to our daily newsletter

By providing an email address. I agree to the Terms of Use and acknowledge that I have read the Privacy Policy.

TAGS: Asia, Japan, Journalism, Maritime Dispute, Media, South Korea

Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Subscribe to our newsletter!

By providing an email address. I agree to the Terms of Use and acknowledge that I have read the Privacy Policy.

© Copyright 1997-2024 INQUIRER.net | All Rights Reserved

This is an information message

We use cookies to enhance your experience. By continuing, you agree to our use of cookies. Learn more here.